"Конченая» подпортила имидж воронежскому фаст-фуду
В Воронеже богатая фантазия российских переводчиков сыграла злую шутку с рестораном быстрого питания «Жар-Пицца", находящимся в одном здании с кинотеатром «Пролетарий". Локализаторы решили назвать зарубежную картину «Конченая", хотя в оригинале она называется Terminal.
У английского слова есть несколько вариантов перевода, самыми распространенными из которых являются: «терминал", «конечная", «вокзал". Однако лучше всего, по мнению переводчиков, подходит именно «Конченая". Главную роль в этом фильме исполнила актриса Марго Робби.
И вот такое соседство вывесок с названиями картины и фаст-фуда привлекло внимание местных жителей.
– Интересно, Жар-Пицца специально подобрала себе это место? – удивился воронежец, опубликовавший фотографию входной группы кинотеатра.
Федор Савельев