Корреспондент NYT Бейкер использовал неверный перевод слов Путина про СССР
Известное высказывание президента РФ Владимира Путина о развале Советского Союза часто понимают неправильно. Подтверждение этому нашел ирландский журналист Брайан Макдональд.
Корреспондент New York Times Питер Бейкер опубликовал пост в Twitter, где содержались его рассуждения на тему мифического «российского вторжения» на Украину. Он написал, что Путин якобы планирует «напасть» на Киев с целью исправить последствия распада СССР.
«Чтобы понять Путина сейчас, важно вспомнить, что он назвал развал Советского Союза, освободивший миллионы, "величайшей геополитической катастрофой XX века"», — отметил Бейкер.
Однако из-за этой публикации сотрудник NYT попал в неловкое положение. Макдональд обнаружил, что его американский коллега не только неверно истолковал слова российского лидера, но и допустил ошибку в цитате, использовав «величайшей» вместо «крупнейшей».
«Эту цитату постоянно неправильно истолковывают. То ли намеренно, то ли по незнанию», — подчеркнул ирландский журналист.
Путин в 2017 году напомнил, что миллионы людей после распада СССР оказались за чертой бедности. До этого же, по его словам, у граждан были родственные связи, работа, равноправие и крыша над головой.