«Белпресса» (Белгород)





160*600

Новости сегодня на DirectAdvert

Новости сегодня от Adwile

Актуальные новости сегодня от ValueImpression.com


Опубликовать свою новость бесплатно - сейчас


<
>

Валентин Доборович: Профессиональный перевод – это перевод эквивалентов

Удачный акцент

– Валентин Александрович, вы родились в Англии. Как ваши родители попали туда?

– Это военная история. Мать родом из Калужской области. В 19 лет немцы угнали её в Германию. Отец родился и вырос в западной Белоруссии. Ныне это Гродненская область. Но когда началась Вторая мировая война, там была территория Польши, поэтому он вырос как поляк. Отец оказался в рядах армии генерала Андерса, который воевал под предводительством польского правительства в изгнании, находившегося в Лондоне. Таким образом он попал на Западный фронт. Мама оказалась в Западной Германии, и после войны ей удалось уехать в Англию. Отец в 1946-м демобилизовался. Их часть располагалась в Англии. Так родители встретились. Оба стали работать в текстильной промышленности на севере страны.

Английский был моим первым языком, с ним я родился и вырос, а русский, белорусский и другие – уже приобретённые. Во время хрущёвской оттепели родители решили вернуться на родину отца, так что юношеские годы я провёл в Белоруссии, окончил Минский институт иностранных языков, поработал немножко и в 1978 году перебрался в Белгород.

– В институте вы изучали английский?

– Английский, французский, немецкий. Но когда я перебрался в Белгород, основная моя работа была связана с английским.

– На скольких языках вы говорите?

– Французский и немецкий сейчас в значительной степени ушли, потому что я много лет с ними не работаю. Только когда иногда бываю проездом во Франции, могу изъясняться по-французски, в Германии – по-немецки и решить необходимые вопросы. Но профессионально я этими языками уже не занимаюсь, хотя в молодости преподавал их и переводил.

– Вы помните свой первый опыт в качестве переводчика?

– Да, это было ещё в студенческие времена. Я учился на четвёртом курсе. Англичане начали строить в Могилёве предприятие, связанное с химическим волокном. Вместо педагогической практики группу хорошистов и отличников отправили туда поработать переводчиками. Мы приехали, нас встретили два штатных переводчика и стали рассказывать, в чём заключается суть работы. И один из них сказал: «У вас будут трудности. Они говорят на таком странном английском, что их очень сложно понять». Я не понял, в чём может быть затруднение. Нас представили англичанам, и вдруг… слышу родную речь из северной Англии, где я родился и вырос. Там свой диалект. В институте мне пришлось его ломать, потому что мне сказали: «С таким акцентом тебе тут не учиться и не работать». Те англичане оказались из западного Йоркшира, их город находился в 30 минутах езды от моего родного Бингли. Когда я начал с ними разговаривать, врождённые языковые нюансы стали проявляться. На меня с удивлением смотрели советские специалисты. В работе это помогло. На все важные мероприятия тогда посылали меня.

Аналогичный случай произошёл уже в Белгороде. 1991 год, приезжает делегация из Великобритании для установления партнёрских связей. Белгород стал побратимом Уэйкфилда – города, также находившегося в моём родном регионе. И опять проблема с пониманием. Меня нашли, я приехал, оказался среди земляков и более 20 лет координировал эти отношения.

Сейчас я говорю на нормальном литературном английском. Когда преподаёшь, нужен правильный образец языка.Звёзды и переводы

– Вы работали также с известными музыкальными группами. Расскажите об этом.

– В 2002 году пронёсся слух, что приезжает Deep Purple. Я подумал, что группа такого уровня вряд ли приедет в Белгород, и не обратил особого внимания. За день до концерта мне позвонили местные организаторы и пригласили работать с музыкантами. «Это не розыгрыш?» – спросил я. Мне ответили, что нет. И вот они прилетели. Подъезжаем к самолёту, выходят музыканты, я подошёл, представился. Они на меня смотрят и говорят: «Вы не отсюда. У вас английский слишком английский». Тогда я рассказал свою историю, а они попросили меня быть с ними на протяжении всего пребывания в городе.

Музыканты рассказали мне одну историю о качестве переводов. Перед приездом в Белгород у них была пресс-конференция в другом городе, им задавали личные вопросы, спросили о том, как они так долго сохранили свой состав, общаются ли вне концертной деятельности. Они ответили, что просуществовали так долго, потому что относились к своей работе серьёзно, не увлекались ни наркотиками, ни пьянством. И басист Роджер Гловер сказал, что они никогда не принимали наркотики, но выпивают. Фразу we are а drinking band переводчик перевёл дословно: «мы пьющая группа», хотя из контекста вытекал другой нюанс. Это было растиражировано всеми газетами. С тех пор музыканты Deep Purple очень настороженно стали относиться к переводчикам.

Я проработал с ними два дня, и мы попрощались. Через несколько дней я пришёл на работу, и мой студент, большой поклонник этой группы, рассказал, что в тот день Deep Purple должны были выступать в Харькове. Он предложил поехать на концерт. И тут раздаётся звонок. Меня приглашают в Харьков, у группы возникли трудности с переводом и организацией, пришлось срочно ехать.

Это было в марте, а в сентябре мы открывали «Интерлингву». На открытие нашей языковой школы я не попал – в начале сентября мне позвонили из очень серьёзной московской промоутерской организации – предложили в пятинедельном российском туре быть переводчиком и тур-менеджером группы Scorpions.

После этого был десятилетний период, когда я работал с музыкантами, с ирландскими танцорами и даже японскими барабанщиками. Это было интересно, но и необычно, поскольку у рок-музыкантов совершенно другой образ жизни. Но когда ездишь в туры, постепенно к этому привыкаешь.

Это позитивные моменты. Но пять-шесть лет назад у меня было большое разочарование. Меня положили в больницу. И тут мне опять звонят из Москвы. Просят принять участие в экономических форумах в Омске и Сочи и быть личным переводчиком Тони Блэра, который в то время, конечно, уже не был премьер-министром Великобритании. Однако врачи мне запретили ехать, сказав, что стресс и перелёты лишь усугубят состояние моего здоровья.

Ну а вообще я переводил практически во всех сферах: экономика, дипломатия, спорт… Практика была широкая и интересная. Теперь мне предлагают иногда читать лекции на переводческом факультете, но что я там буду рассказывать – теорию перевода? Я могу рассказать, на что должен обращать внимание переводчик. А там нюансов масса, вплоть до того, что скорость перевода должна соответствовать скорости речи говорящего.

Так сложилось, что моя основная профессия – педагог, переводчик я по необходимости. Я не совсем понимаю, зачем нужно пять лет учиться на отдельном переводческом факультете. Чтобы быть переводчиком, нужно свободно владеть хотя бы двумя языками – родным и хотя бы одним иностранным, но в совершенстве. Зная язык на таком уровне, можно обойтись без теоретических курсов. Перевод – это знание языка плюс знание многих культурных, исторических аспектов, заложенных в языке. Когда слушаешь переводчика, сразу видно – профессионал он или нет. Профессионал говорит на русском и на английском как носитель этих языков. К сожалению, во многих случаях происходит мешанина. Профессиональный перевод – это не дословный, а перевод эквивалентов. Особенно это касается устойчивых, идиоматических выражений. Если вы дословно будете переводить, многое потеряется.

Читайте на 123ru.net

Другие проекты от 123ru.net



Архангельск

В Архангельске завершились всероссийские соревнования по теннису



Здоровье

Новосибирские хирурги провели сложную операцию по удалению опухоли позвоночника




Українські новини

Як обрати дверну ручку для дому: Поради та рекомендації



Новости 24 часа

Обзор известных приложений, созданных на iOS



Game News

Мафия-НН: Все началось за длинным столом на пивном заводе.



Москва

Группа «Марсель» споет в честь дня рождения Стёпы. «Юмор FM» приглашает



News Every Day

Eddie Hearn threatens to ‘knock out’ rival promoter in bizarre confrontation on stage at Joshua vs Dubois face-offs



Блоги

Филиал № 4 ОСФР по Москве и Московской области информирует: Социальный фонд выплатит остатки материнского капитала менее 10 тысяч рублей



Москва

Стали известны последние слова Мадянова перед смертью



Сергей Шнуров

Квартиры, бизнес, машины. Шнуров с женой могут делить имущество на миллиард



Москва

Актер театра и кино Роман Мадянов скончался на 63-м году жизни



ATP

Александр Зверев снялся с турнира ATP-500 в Пекине



Москва

Филиал № 4 ОСФР по Москве и Московской области информирует: Социальный фонд выплатит остатки материнского капитала менее 10 тысяч рублей



Алексей Сёмин

Требования к аварийным душам для правильной установки и использования



Симферополь

«Арендный бизнес в России стал выгоднее». Какой срок окупаемости квартиры в Симферополе и Севастополе?



Москва

ЗАМЕСТИТЕЛЬ ДИРЕКТОРА РОСГВАРДИИ ГЕНЕРАЛ-ПОЛКОВНИК ПОЛИЦИИ АНАТОЛИЙ МАЛИКОВ СОВЕРШИЛ РАБОЧУЮ ПОЕЗДКУ В КАЛУЖСКУЮ ОБЛАСТЬ



Москва

Собянин: 14 паркам Москвы исполняется более 50 лет в 2024 году



Москва

Филиал № 4 ОСФР по Москве и Московской области информирует: Социальный фонд выплатит остатки материнского капитала менее 10 тысяч рублей



Другие популярные новости дня сегодня


123ru.net — быстрее, чем Я..., самые свежие и актуальные новости Вашего города — каждый день, каждый час с ежеминутным обновлением! Мгновенная публикация на языке оригинала, без модерации и без купюр в разделе Пользователи сайта 123ru.net.

Как добавить свои новости в наши трансляции? Очень просто. Достаточно отправить заявку на наш электронный адрес mail@29ru.net с указанием адреса Вашей ленты новостей в формате RSS или подать заявку на включение Вашего сайта в наш каталог через форму. После модерации заявки в течении 24 часов Ваша лента новостей начнёт транслироваться в разделе Вашего города. Все новости в нашей ленте новостей отсортированы поминутно по времени публикации, которое указано напротив каждой новости справа также как и прямая ссылка на источник информации. Если у Вас есть интересные фото Вашего города или других населённых пунктов Вашего региона мы также готовы опубликовать их в разделе Вашего города в нашем каталоге региональных сайтов, который на сегодняшний день является самым большим региональным ресурсом, охватывающим все города не только России и Украины, но ещё и Белоруссии и Абхазии. Прислать фото можно здесь. Оперативно разместить свою новость в Вашем городе можно самостоятельно через форму.



Новости 24/7 Все города России




Загрузка...


Топ 10 новостей последнего часа






Персональные новости

123ru.net — ежедневник главных новостей Вашего города и Вашего региона. 123ru.net - новости в деталях, свежий, незамыленный образ событий дня, аналитика минувших событий, прогнозы на будущее и непредвзятый взгляд на настоящее, как всегда, оперативно, честно, без купюр и цензуры каждый час, семь дней в неделю, 24 часа в сутки. Ещё больше местных городских новостей Вашего города — на порталах News-Life.pro и News24.pro. Полная лента региональных новостей на этот час — здесь. Самые свежие и популярные публикации событий в России и в мире сегодня - в ТОП-100 и на сайте Russia24.pro. С 2017 года проект 123ru.net стал мультиязычным и расширил свою аудиторию в мировом пространстве. Теперь нас читает не только русскоязычная аудитория и жители бывшего СССР, но и весь современный мир. 123ru.net - мир новостей без границ и цензуры в режиме реального времени. Каждую минуту - 123 самые горячие новости из городов и регионов. С нами Вы никогда не пропустите главное. А самым главным во все века остаётся "время" - наше и Ваше (у каждого - оно своё). Время - бесценно! Берегите и цените время. Здесь и сейчас — знакомства на 123ru.net. . Разместить свою новость локально в любом городе (и даже, на любом языке мира) можно ежесекундно (совершенно бесплатно) с мгновенной публикацией (без цензуры и модерации) самостоятельно - здесь.



Загрузка...

Загрузка...

Экология в России и мире
Москва

Минэкологии Подмосковья приглашает поучаствовать в премии «За верность науке»





Путин в России и мире
Москва

Путин назвал враждебными действия Запада против финансовых организаций из РФ


Лукашенко в Беларуси и мире
Минск

Лукашенко: Минск не видит тенденций к развязыванию войны против Белоруссии




123ru.netмеждународная интерактивная информационная сеть (ежеминутные новости с ежедневным интелектуальным архивом). Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "123 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Smi24.net — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net.

Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам объективный срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть — онлайн (с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии).

123ru.net — живые новости в прямом эфире!

В любую минуту Вы можете добавить свою новость мгновенно — здесь.





Зеленский в Украине и мире
Киев

AP: Киев считает условием прекращения огня невозможность вторжения со стороны РФ


Навальный в России и мире


Здоровье в России и мире


Частные объявления в Вашем городе, в Вашем регионе и в России






Загрузка...

Загрузка...



OG Buda

У Mia Boyka случилась истерика после слов рэпера OG Buda в треке о ее весе



Москва

Стала известна точная стоимость билета на ВСМ

Друзья 123ru.net


Информационные партнёры 123ru.net



Спонсоры 123ru.net