Новости Москвы
Мы в Telegram
Добавить новость
Другие новости Москвы и Московской области на этот час
Добавь свою новость бесплатно - здесь
Актуальные новости сегодня от ValueImpression.com


Опубликовать свою новость бесплатно - сейчас


<
>

Алеша ПРОКОПЬЕВ: «У поэзии есть будущее, и мы просто даже не знаем, как она преобразится, но она будет искать и находить новые пути»

Известный российский поэт и переводчик Алеша Прокопьев часто бывает в Чебоксарах: на своей малой родине он регулярно собирает и вдохновляет поэтическое сообщество — проводит Чебоксарские чтения, курирует ежегодный фестиваль «ГолосА». В начале декабря в рамках образовательной программы «Полигон 2.0: актуальные практики современной культуры» в культурном центре «Полигон» он встретился с чебоксарской аудиторией и рассказал о творчестве знаменитого шведского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе Тумаса Транстремера. Чувашию впервые познакомил с этим автором поэт Геннадий Айги. Алеша Прокопьев, в свою очередь, дал шведским стихотворениям Транстремера русский голос: именно переводы нашего земляка считаются наиболее точными и близкими к оригиналу. О сложности переводческой работы, об особенностях северной поэзии и о будущем современной лирики мы поговорили с экспертом.
— Вы родились и выросли в Чебоксарах, а учились искусствоведению в МГУ. Как возникла идея туда поступить?
— Помните, Сальери говорит у Пушкина: «Родился я с любовию к искусству», так вот и я: ходил в музыкальную школу, любил живопись и архитектуру. Сестра училась в художественном училище и стыдила меня, что не могу рисовать. Я понял, что художником мне не быть, а искусство хочется изучать. Казалось, что лучше всего это делать в МГУ, думаю, что и сейчас тоже. Я понимал, что туда будет очень трудно поступить: фактически конкурс там был 40 человек на место. Сдавал экзамены три раза. В советское время была такая система, что если у тебя есть два года трудового стажа, то ты идешь не по общему конкурсу, а как бы от рабочего класса. Понятно, какой я рабочий класс: хотя и трудился эти два года каменщиком и токарем, но стремился к большему. Стаж мне зачли: с двумя «пятерками» и двумя «четверками» я все-таки поступил.
— Что привлекало больше: зарубежное или русское искусство?
— Сначала — русское искусство: я писал монографическую работу по одной иконе из собрания Рублевского музея в Москве, которую привезли с севера, но все равно это была больше литературная тема, связанная с особенностями иконографии. Достаточно быстро решил, что хочу заниматься переводом: когда стали ходить в библиотеку иностранной литературы, где были разделы по искусству и можно было готовиться к экзаменам, то часто сбегал в каталог, находил немецкую поэзию и ее читал, иногда сидел и переписывал книжки от корки до корки, потому что тогда никакой множительной техники не было.
— Так вы пришли к переводу?
— Да, трудные и непрямые были дорожки. Мне очень сильно хотелось переводить. Конечно, не сразу и не все получалось, вообще ничего иногда не получалось. Зато я писал свои стихи, которые нравились мастерам перевода, поэтому меня не прогоняли, хвалили.
— Все-таки, насколько трудно вам, как оригинальному поэту, передавать чужие мысли в переводе? К тому же вы многих авторов знаете лично, не влияет ли это знание на перевод?
— Нет, знание всегда только помогает. Раньше считалось, — сейчас я, конечно, очень против этого выступаю, — что переводчик должен куда-то «исчезнуть, как Протей». Теперь у меня другая концепция: перевод, когда он получается, должен спорить с оригиналом и быть не хуже оригинала. Чтобы непонятно было, где, на каком языке оригинал. Конечно, для этого и должно стремиться к точности, особенно когда переводишь современную поэзию: там уж определенно нельзя отвлечься на какие-то эмоции, она более интеллектуальная, метафизическая и углубленная, попробуй что-нибудь придумать — а нельзя.
Переводчику важно передать тот образ стихотворения, который явил нам поэт, и здесь вступают в конфронтацию две вещи. С одной стороны, это должны быть стихи (мы говорим о поэзии), но не натужные: человек должен читать это как оригинал; а с другой стороны — когда ты пишешь стихи, тебе, конечно, хочется проявить себя, дать волю, но речь идет не о том, чтобы себя убрать, а наоборот, настолько быть сильным и большим в стихотворении, чтобы оно было точным и одновременно сохраняло все свойства стиха, было стихом. Это очень сложно. Это как бы нужно писать то же стихотворение, но только на другом языке. Для этого нужно стать больше себя, выйти за пределы себя.
— Можно сказать, что переводчик — это двойник автора?
— Автор оригинала же тоже в какой-то степени переводчик: он переводит на язык своего народа данную ему мысль, и тебе тоже надо быть таким же переводчиком. Поэт задает параметры: если, допустим, мы имеем образ стихотворения в качестве сферического изображения, со всеми реперными точками, и переводчик их правильно передал, то он тоже автор стихотворения. А для этого надо быть не меньше, а больше. Вот здесь мне помогает любовь к изобразительному искусству и архитектуре: увидеть стихотворение как динамический визуально-акустический объект. При этом для перевода каждого автора нужно искать и находить новые оригинальные приемы, а не применять когда-то найденные и где-то удачно сработавшие.
— Для перевода поэзии Тумаса Транстремера какие приемы вы нашли?
— Я увидел, с чего он начал, — с опыта обращения к сюрреализму. Он описывает какие-то вещи, которые не имеют отношения к реализму, и одновременно использует псевдоантичные размеры, как это делали немецкие поэты в период художественного движения «Буря и натиск», отказывавшегося от рационализма. И получается очень интересно. Потом он переходит к ритмизованным стихам или неритмизованным, но с сохранением строфики. Это держит его корпус.
— Какие трудности были при переводе?
— Что у него сложно — так это то, что каждую строку нужно давать очень точно. Здесь нельзя придумывать ничего. Так могли делать в советской школе перевода: пусть будут стихи, но если что-то не совпадает у нас, то можно придумывать, главное — передать дух, эмоцию, настроение. У Транстремера эмоции скрыты, они очень далеко, потому что он профессиональный психолог. Ведь психолог всю эмоциональность гасит, говорит ровно и умно.
При переводе поэзии Транстремера мне поначалу помогала Александра Афиногенова. Тогда я шведский язык знал не очень хорошо, хотя, конечно, владение немецким было кстати. Саша мне помогала, например, с идиомами: то есть иногда что-то могло быть буквально понято, а на самом деле — нет, это было устойчивое выражение.
— Живо ли сегодня переводческое дело?
— Да, оно живо. Сейчас есть много хороших переводчиков, особенно — прозы. Поэзии меньше, но за нее наконец-то принялись поэты. Даже если поэт изначально переводит неточно — это уже шаг. Такая работа дает нам больше узнать об авторе, чем если бы это был точный и скучный перевод непоэта.
— Что-то новое возможно в современной поэзии?
— Конечно! Поэзия всегда обновляется. Когда Лев Рубинштейн придумал свои карточки, то в Москве говорили: «Это не поэзия, это какая-то ерунда», а сейчас это — классика. Критик Валерий Шубинский выдал прекрасную фразу: «Когда я прочитал Рубинштейна, я понял, что поэзия неубиваема». Так что у нее есть будущее, и мы просто даже не знаем, как она преобразится, но она будет искать и находить новые пути. Сейчас очень много интересных авторов, происходят фестивали современной поэзии, и это большое везение. Есть и сообщества авторов, которые отталкиваются от традиций, но их интенции направлены в будущее.

Мария Максимычева

Читайте на 123ru.net

Другие проекты от 123ru.net



Архангельск

Ученые Президентской академии в Санкт-Петербурге разработали способ повышения экологичности целлюлозно-бумажной промышленности



Мир

На европейских курортах жители начали обносить улицы цепями, запрещая туристам туда заходить: романтический отдых закончился




Українські новини

ОіБ - охорона і безпека: замовляй охорону в Харькові



Новости 24 часа

Доктор Кутушов назвал болезни, которые поджидают отдыхающих у водоёмов



Game News

Мафия-НН: отличная команда сплоченных коллег, которые стали друг другу почти как семья.



Москва

Эксперт сенсационно раскрыл загадку Мессинга и Жириновского.



News Every Day

Fentanyl distribution indictment follows Westminster traffic stop



Интернет

Портативный ТСД корпоративного класса Saotron RT-T70



Москва

Парковку на 150 машино-мест обустроят у мечети в Звенигороде



Концерт

Концерт студии "Гармония"



Москва

Показ мод и фестиваль красок пройдут в Видном ко Дню защиты детей



Сюзанн Ленглен

Матч Котова и Вавринки перенесли на корт Сюзанн Ленглен



Москва

Всеармянский союз «Гардман-Ширван-Нахиджеван» осуждает лживое заявление президента Азербайджана Алиева



Альфир Бакиров

В Штабе «Единой России» детям рассказали о правилах безопасного отдыха



Симферополь

Портативный сканер штрих-кодов Heroje H133U на базе CMOS-матрицы



Москва

Доктор Кутушов назвал болезни, которые поджидают отдыхающих у водоёмов



Москва

Собянин рассказал об открытии нового перехода на вокзал Зеленоград-Крюково



Москва

«СВЯТОЙ ЛЕНИН» спасает население от борьбы с перенаселением, 5 серия, СЕРЬЁЗНЫЙ НОВОСТНОЙ СЕРИАЛ.



Другие популярные новости дня сегодня


123ru.net — быстрее, чем Я..., самые свежие и актуальные новости Москвы — каждый день, каждый час с ежеминутным обновлением! Мгновенная публикация на языке оригинала, без модерации и без купюр в разделе Пользователи сайта 123ru.net.

Как добавить свои новости в наши трансляции? Очень просто. Достаточно отправить заявку на наш электронный адрес mail@29ru.net с указанием адреса Вашей ленты новостей в формате RSS или подать заявку на включение Вашего сайта в наш каталог через форму. После модерации заявки в течении 24 часов Ваша лента новостей начнёт транслироваться в разделе Вашего города. Все новости в нашей ленте новостей отсортированы поминутно по времени публикации, которое указано напротив каждой новости справа также как и прямая ссылка на источник информации. Если у Вас есть интересные фото Москвы или других населённых пунктов Московской области мы также готовы опубликовать их в разделе Вашего города в нашем каталоге региональных сайтов, который на сегодняшний день является самым большим региональным ресурсом, охватывающим все города не только России и Украины, но ещё и Белоруссии и Абхазии. Прислать фото можно здесь. Оперативно разместить свою новость в Москве можно самостоятельно через форму.



Новости 24/7 Все города России




Загрузка...


Топ 10 новостей последнего часа в Москве и Московской области






Персональные новости

123ru.net — ежедневник главных новостей Москвы и Московской области. 123ru.net - новости в деталях, свежий, незамыленный образ событий дня, аналитика минувших событий, прогнозы на будущее и непредвзятый взгляд на настоящее, как всегда, оперативно, честно, без купюр и цензуры каждый час, семь дней в неделю, 24 часа в сутки. Ещё больше местных городских новостей Москвы — на порталах News-Life.pro и News24.pro. Полная лента региональных новостей на этот час — здесь. Самые свежие и популярные публикации событий в России и в мире сегодня - в ТОП-100 и на сайте Russia24.pro. С 2017 года проект 123ru.net стал мультиязычным и расширил свою аудиторию в мировом пространстве. Теперь нас читает не только русскоязычная аудитория и жители бывшего СССР, но и весь современный мир. 123ru.net - мир новостей без границ и цензуры в режиме реального времени. Каждую минуту - 123 самые горячие новости из городов и регионов. С нами Вы никогда не пропустите главное. А самым главным во все века остаётся "время" - наше и Ваше (у каждого - оно своё). Время - бесценно! Берегите и цените время. Здесь и сейчас — знакомства на 123ru.net. . Разместить свою новость локально в любом городе (и даже, на любом языке мира) можно ежесекундно (совершенно бесплатно) с мгновенной публикацией (без цензуры и модерации) самостоятельно - здесь.



Загрузка...

Загрузка...

Экология в Москве
Москва

Прокуратура начала проверку из-за загрязнения реки Сетуни в Москве





Путин в Москве
Москва

Третий визит Путина: Узбекистан стал Москве ближе Казахстана. Как среагировал Кремль на "заигрывание" Астаны с Лондоном.


Лукашенко в Беларуси и мире



123ru.netмеждународная интерактивная информационная сеть (ежеминутные новости с ежедневным интелектуальным архивом). Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "123 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Smi24.net — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net.

Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам объективный срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть — онлайн (с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии).

123ru.net — живые новости в прямом эфире!

В любую минуту Вы можете добавить свою новость мгновенно — здесь.





Зеленский в Украине и мире
Киев

Белый дом признал причастность к выработке «формулы мира» Киева


Навальный в Москве
Москва

Раз нет протестов, будут санкции: как навальнисты и команда Ходорковского меняют стратегию борьбы с Россией



Здоровье в Москве


Частные объявления в Москве, в Московской области и в России






Загрузка...

Загрузка...



Вольфганг Амадей Моцарт

Шуфутинский – по 8000, Моцарт – 800. Какие звезды и почем выступят в Ульяновске в июне



Москва

Один из старейших театров России представит четыре постановки в Москве

Друзья 123ru.net


Информационные партнёры 123ru.net



Спонсоры 123ru.net