Человек полинационального мышления
История спешит запечатлеть лишь деяния, завершившиеся успехом. Во время недавнего визита в Магнитогорск Президент Республики Татарстан Рустам Минниханов встретился с представителями татарской общины, наградил деятелей искусства и культуры, среди которых был и Салават Ахметзянов. Прекрасный повод для рассказа о человеке, с которым читатели "Магнитогорского металла" знакомы по его историческим очеркам о спецпереселенцах: "Многонациональная Магнитка", "Карта как доказательство", "Ген памяти", "Без комендатуры, но под надзором" и ряду других публикаций. На правах журналиста и однокурсницы напросилась в гости. Грамота от президента занимает почётное место в квартире Ахметзяновых. Салават перевёл с татарского языка текст: "За заслуги в сохранении истории и народных татарских традиций". Заслуги значительные. В 2015 году историк и краевед издал научно-публицистический труд "Спецпереселенцы - первостроители Магнитогорска", продолжив исследование во втором томе "Раскулаченные - первостроители Магнитогорска". Книга восстанавливает исторические реалии эпохи первых пятилеток. Основываясь на архивных документах, фотографиях, картах, автор уточняет количество спецпереселенцев, трудившихся на возведении комбината. До слёз трогают откровения свидетелей великого подневольного переселения народов. Справки о смерти ребятишек, сухие отчёты и правительственные формуляры, расписывающие механизм раскулачивания, позволяют ярче представить трагические и героические годы строительства первого в мире государства рабочих и крестьян. - Почему стал работать в архивах, вытаскивая кучу справок и фотографий? - повторяет вопрос Салават. - Хотел доказать свою правоту: недооценку труда спецпереселенцев в строительстве города и комбината. Официальная наука придерживалась мнения, что заслуга раскулаченных в возведении гиганта чёрной металлургии незначительна. Несколько лет назад один из чиновников бросил, мол, хватит очернять замечательную историю Магнитостроя. Тогда и возникла потребность внести коррективы в историю города, восполнить белое информационное пятно. Прочёл все исследования по теме, дополнил новыми фактами: установил местоположение трёх спецлагерей. О них не знали даже профессора, считавшиеся знатоками истории Магнитки. Большое влияние на моё исследование оказала многотомная работа Геннадия Васильева, собравшего богатейший материал о репрессированных. Над второй книгой работал с 2012 года. Три года непрерывного труда, кропотливого анализа документов, иногда менявших мои представления на диаметрально противоположные. Документы искал в архиве Челябинска, неоднократно ездил в Казань. Пересчитывал цифры, вычислял проценты, погружался в дела и события тех лет, пропуская через себя тысячи судеб. Бараки мне даже сниться стали. Тему рассматривал в национальном ракурсе, потому что сам вырос в семье репрессированных, и потому что 65 процентов спецпереселенцев прибыли из Татарстана. В списках репрессированных значились татарские, русские, удмуртские фамилии. Салават с детства помнил рассказы родных о суровых условиях жизни в бараках. Работая над книгой, встречался с очевидцами событий далёких лет, записал около сотни интервью с людьми, многие из которых уже ушли из жизни. Первые годы в Магнитке запомнились бывшей спецпереселенке Камарии Максутовой постоянным чувством голода. В книге приводятся её воспоминания: "Обычным явлением были крысы, мыши, клопы... Чтобы выжить в ужасных условиях, приходилось всё время работать независимо от возраста всем членам семьи. Помню, как часами искала кизяк для топлива, далеко ходила за водой, стояла в многочасовых очередях за продуктами. Выжить помогла крепкая крестьянская закалка и единство семьи". Клеймо спецпереселенцев не делало скидок на национальность. Внучка раскулаченных Анна Толстых так передавала воспоминания родственников: "Семья Марковых получила угол в густонаселённом бараке: менее квадратного метра на человека. Из всех прав у раскулаченных осталось только право на рабский труд и скудный паёк. Ребята были обречены на барачное детство. Троих из восьми детей семья похоронила в первые годы ссылки". - В левобережье была татарская деревня, где все говорили на языке предков, - продолжает рассказывать Салават Ахметзянов. - До школы и я говорил на татарском. Люди, оторванные от родной земли, смогли сохранить костюм, кухню, религиозную приверженность национальным традициям, что позволило передать свою идентичность потомкам. Салават Харисович с отличием окончил два факультета - исторический и филологический, защитил в Москве кандидатскую диссертацию по философии, был школьным учителем, директором, в звании доцента работал в университете, а в последнее время возглавляет научную работу Магнитогорского филиала института истории академии наук Татарстана. Кем он себя ощущает с точки зрения этнической идентификации? - Базовое сознание сформировано татарской культурой, языком. В детстве вобрал особенности национального менталитета. Два базовых образования и учёное звание приобщили к русской, европейской культуре. Образно выражаясь, смотрю на мир двумя глазами - татарским и русским, что формирует полинациональное сознание. Кроме того, на бытовом уровне знаю итальянский язык. Когда планирую поездку в другую страну, стараюсь выучить минимум слов. Собираясь в Грузию, знал более ста слов и выражений. Готовясь к путешествию в Турции, освоил словарь-разговорник. В голове "сидит" не одна тысяча английских выражений. Иными словами, считаю себя многонациональной личностью. Общественная и литературная деятельность Салавата Ахметзянова отмечена множеством наград, но среди прочих он выделяет благодарность от Законодательного собрания Челябинской области, медаль от конгресса татар, президентскую грамоту от Рустама Минниханова и признание администрации Агаповского сельского поселения. В грамоте жители благодарят краеведа и учёного за "значительный вклад в развитие посёлка Гумбейский, сохранение исторической памяти о малой родине и патриотическое воспитание подрастающего поколения". Салават Харисович установил назначение сельхозартели, организованной в 1933 году по распоряжению ОГПУ. Основная задача - обеспечение горожан продовольствием. В первые пять лет поселение насчитывало более ста семей. - Был инициатором установки памятника спецпереселенцам в Гумбейском, - не без гордости восклицает Салават. - Когда встречался с сельчанами и рассказывал подробности о жизни их предков, древние старики и старушки удивлялись, мол, откуда он это знает? Написание книги - дело семейное. Салават рассказал о колоссальной поддержке супруги Гюльнары Ахметзяновой, которую в городе знают как Лию. Музыкант, композитор, поэт, общественный деятель, автор статей для краеведческих и литературных сборников, редактор ряда книг, активный организатор фестиваля "Половодье" взяла на себя обязанности и по продвижению книги. Лия - литературный редактор, корректор научно-публицистического труда Салавата Харисовича. - Он жил темой спецпереселенцев, ему было что сказать людям, - отзывается Лия. - Салават моментально учится тонкостям работы на компьютере, сам редактирует, повышая мастерство от издания к изданию. У меня же все эмоции выливаются в поэтическую форму. Что сейчас в портфеле историка и учёного? - Работаю над книгой под рабочим названием "Эпоха сталинизма в истории Магнитогорска". С выходом третьего издания тему спецпереселенцев считаю для себя исчерпанной. Хотел бы издать книгу очерков об Италии. Одно дело видеть страну из окна туристического автобуса, другое - узнать изнутри. Такая возможность есть, поскольку семья дочери живет в Италии. А поскольку ощущаю свою полинациональность, то в стране, унаследовавшей культуру Древнего Рима, чувствую себя итальянцем.