Восьмая часть охуительных историй
> В Индии в 1759 году англичане отбили войска Лалли от Мадраса, и чуть позже взяли Пондишерри. — Чуть-чуть-чуть позже, в 1761 году.
> Фрегат «Плеяде». — "Плейяд", если принята политика максимально приближать написание к произношению.
> Лейтенант-генерал. — Вроде бы договорились не употреблять "лейтенент-колонелей" и вот опять.
> Осколок ядра. — — — ...
> В результате внезапного пожара линкор взорвался. — А бывают плановые или ожидаемые пожары?
> Войсковые транспорты. — Не слишком ли модерново звучит? ведь, небось, зафрахтовали обычные грузовые суда.
> Кугурновы мортиры. — Вариантов написания много, но вот такого не встречалось.
> Контрартиллерийская борьбa. — "Контрбатарейная стрельба" есть устоявшийся термин.
> Французские фрегаты «Аретуза» и «Эшо». — "Аретьюз" и "Эко"
> Франция потерпела унизительное поражение при Россбахе... казалось, королевство Людовика XV обречено. — Жуть...
> Поражение при высадке в Сент-Каст...Англичан успело высадиться лишь 3000 человек, вовсю сновали лодки между берегом и кораблями. — Жуть и ахуй... в таком фантасмагоричном виде представлять читателю разгром английского арьергарда при обратной п о с а д к е на корабли в Сен-Касте.
> Герцог Ришелье, отвечавший в Нормандии за береговую оборону... — герцог Эгильон, конечно, через женитьбу породнился с Ришельями, но так его мало кто называл, а уж в исторических изысканиях тем более, чтобы не путать с герцогом Ришелье, возглавлявшим в 1757 году французскую армию, атакующую Ганновер. Это р а з н ы е люди.
> В 1758 году...новый министр иностранных дел Франции Этьен-Франсуа де Шуазель, герцог д’Амбуаз и граф Стэнвилль. — Шуазель стал новым министром 13 декабря сего года, а "граф Стенвиль" — это его брат, французский генерал-майор, воюющий на Рейне в то время.
> На Королевском Совете. — КС это постоянно действующий орган, типа Конференции.
> Лодки начали строить, но вскоре от этого отказались, так как постройка такого количества скорлупок заняла бы много времени, однако строительство их было продолжено в портах Сен-Мало, Гавр, Нант, Булонь, Морле и Лориан. — Начали, бросили, но на самом деле продолжили.
> Встретились с Красавчиком принцем Чарли. — Вот тут сложный нюанс. В современной манере надо бы писать "принц Чарльз" или "Красавчик принц" (кликуха).
> Якобит Рикардо Уолл. — В каком месте он якобит? сын якобита, да, но это не передаётся половым путём.
> Расположили в Даунсе крейсерские силы для перехвата возможного выхода корсаров. — Что такое в реалиях XVIII века "крйсерские силы", да ещё стоящие в порту в ожидании возможного выхода французских корсаров?..
> Могли перебросить как к Бресту, так и к Па-де-Кале. — Па-де-Кале это есть пролив, он же Ла-Манш.
> В Англии были развернуты... полки милиции и ополчения. — Милиция это и есть ополчение. И сомневаюсь, чтобы там были полки, небось, батальоны.
> На флоте были созданы кошачьи питомники для борьбы с крысами и мышами. Берьер посчитал, что содержать кошек слишком дорого. — Я присоединяюсь к Беррье и полагаю, что "кошачьи питомники" были созданы для грабежа казны. "Барсик съел ливеру на 158 ливров, правда, Барсик?.."
> Но вернемся к таймлайну. — Куда?..
> Ла Клю, узнав о том, что его заметили во время прохода Гибралтарским проливом, решил изменить планы... — Трудно поверить, что кто-то мог полагать пройти Гибралтарским проливом днём, парусной эскадрой, избегнув обнаружения.
> Открыл огонь по 74-пушечному «Сантору» — "Сатэр" (Centaure).
> Флагманский корабль Ла Клю «Океан» — "Осеа" (Océan). Выглядит дико, да? Ну так и не надо изъёбываться.
> Прекратил сопротивление и сдался. — Прекратил сопротивление/Сдался. На выбор.
> Город Лагос (по-португальски — Лагуш). — а "Лагос" тогда покаковски?
> Маршал Кантад. — Контад
> При Миндене ...на следующий день за Саквилла сделали дело драгуны герцога Голштейн-Готторпского и Хаммерштайна. — На следующий день никаких атак кавалерии не было. Хаммерштайн это полковой командир при герцоге Г.Г., нельзя их так ровнять.
> флагман «Роял Джордж». — Что за фамильярность? "Роял Георг"!
> «Маньяним» хлебнул воды бортом и не успев задраить пушечные порты, просто перевернулся. — Ёбанырот, при Кибероне оверкильнулся его противник, французский линкор "Тезей". Как говаривал Хэмингуей, "пиши пьяным — редактируй трезвым".
> Бывший английский премьер-министр Горацио Уолпол. — Ну, это щедрый комплиман: милейший графоман Орас (Горацио) был бывшим парламентарием, от гнилого борроу.
> Знаменитый английский актер Дэвид Гаррик (кстати, его нынешние критики сравнивают по уровню и специфике таланта с Гудини). — Нынешние критики? британского актера XVIII века? наверное, автору просто что-то приснилось.