Наше кино за рубежом
Считается, что советские фильмы были закрыты от остального мира «железным занавесом», а если и попадали за рубеж, то зрители их не понимали. Но на самом деле кино СССР не просто показывали в других странах - им восхищались зрители и критики, его награждали международными призами. Сегодня о том, как советское кино покоряло Запад, и как там копировали отечественные фильмы и сериалы.
1. «Летят журавли», 1957 год
Режиссер Михаил Калатозов
В главных ролях: Татьяна Самойлова, Алексей Баталов
Кадр из фильма «Летят журавли»
Фильм рассказывает о Борисе и Веронике, которые собирались пожениться, но началась война. Борис ушел на фронт, а Вероника, не получая от него вестей, в итоге вышла замуж за другого.
Это единственная картина из СССР, которая получила главный приз Каннского кинофестиваля, «Золотую пальмовую ветвь». Во Франции его посмотрели больше 5 миллионов человек, в Германии - почти 10 миллионов. Критики восхищались работой оператора, который снимал ручной камерой - на тот момент это было настоящим прорывом. А актрисе Татьяне Самойловой предложили роль в Голливуде, но из Советского Союза ее не выпустили.
2. «Иди и смотри», 1985 год
Режиссер Элем Климов
В главных ролях: Алексей Кравченко, Ольга Миронова
Кадр из фильма «Иди и смотри»
Жесткая военная драма о нацистской оккупации Беларуси. События показаны глазами подростка-партизана Флеры - фильм буквально погружает зрителя в ад войны. Картина произвела такое впечатление за границей, что у кинотеатров дежурили «скорые» для слишком впечатлительных зрителей.
Это кино до сих пор включают во всевозможные списки величайших фильмов: от рейтинга журнала Sight & Sound до «Топа-500» по версии Empire. Критики сравнивают мощь фильма с «Апокалипсисом сегодня» и называют работу режиссера Элема Климова одним из самых опустошающих фильмов о войне. Например, известный кинокритик Роджер Эберт отмечал, что в картине «живые, должно быть, завидуют мертвым».
3. «Мама», 1976 год
Режиссер Элизабета Бостан
В главных ролях: Людмила Гурченко, Михаил Боярский, Савелий Крамаров
Кадр из фильма «Мама»
Яркая музыкальная сказка по мотивам «Волка и семерых козлят», которую снимали в трех странах - СССР, Франции и Румынии. Главные роли играют Михаил Боярский и Людмила Гурченко. Актеры говорили и пели сразу на трех языках - русском, английском и румынском.
Фильм не так известен в России, как другие новогодние советские картины - зато он неожиданно стал хитом в Норвегии, куда попал через пять лет после премьеры. Теперь это один из любимых предрождественских фильмов скандинавов. Местная рок-группа даже записала кавер главной песни, а в Национальном театре Осло поставили мюзикл по мотивам «Мамы» - Rockeulven («Рок-волк»).
4. «Баллада о солдате», 1959 год
Режиссер Григорий Чухрай
В главных ролях: Жанна Прохоренко, Владимир Ивашов
Кадр из фильма «Баллада о солдате»
Молодой солдат Алеша получает несколько дней отпуска, чтобы навестить маму. По дороге домой он встречает разных людей и всем пытается помочь - а время неумолимо уходит.
Простая и трогательная история покорила весь мир. Фильм получил премию BAFTA как лучший фильм года - не «лучший иностранный», а просто лучший. Голливудская звезда Лайза Миннелли признавалась, что пересматривала его пять раз подряд. Критик The New York Times Босли Краузер писал, что режиссер сумел показать трагедию так, что она скрывается за «нежной лиричностью».
5. «Москва слезам не верит», 1979 год
Режиссер Владимир Меньшов
В главных ролях: Вера Алентова, Ирина Муравьева, Раиса Рязанова, Алексей Баталов
Кадр из фильма «Москва слезам не верит»
История трех подруг, покоряющих столицу, тронула сердца не только в СССР, но и за его пределами. В 1981 году фильм получил «Оскар» как лучшая иностранная картина. Говорят, что президент США Рональд Рейган перед встречей с Горбачевым пересмотрел его несколько раз, чтобы «понять загадочную русскую душу». А режиссер Квентин Тарантино вспоминал, что в пятнадцать лет впервые пошел в кино на советский фильм, ожидая чего-то тяжелого, но оказался приятно удивлен и запомнил картину до мелочей.
6. «Война и мир», 1965–1967 годы
Режиссер Сергей Бондарчук
В главных ролях: Людмила Савельева, Вячеслав Тихонов, Сергей Бондарчук
Кадр из фильма «Война и мир»
Масштабная экранизация романа Льва Толстого режиссера Сергея Бондарчука стала настоящим кинособытием мирового масштаба. Эпопею показали в 117 странах - от Японии до Аргентины. В Польше ее посмотрели больше 5 миллионов человек, во Франции более миллиона.
«Война и мир» получила «Оскар» как лучший иностранный фильм и стала первой советской картиной, удостоенной этой награды. На момент получения премии это был самый длинный фильм-лауреат в истории. Американская версия шла в кинотеатрах по рекордно высоким ценам - до 7,5 долларов за билет.
Кинокритик Джудит Крист из New York Magazine оценила «Войну и мир» даже выше американской классики, «Унесенных ветром». «Это не только лучший эпический фильм нашего времени, но и великий перевод литературного шедевра» - писала она.
7. «Кин-дза-дза!», 1986 год
Режиссер Георгий Данелия
В главных ролях: Станислав Любшин, Евгений Леонов, Юрий Яковлев, Леван Габриадзе
Кадр из фильма «Кин-дза-дза!»
Абсурдная антиутопия Георгия Данелии, где земляне попадают на пустынную планету Плюк, полюбилась зрителям не только у нас, но и на Западе.
Британское издание Little White Lies назвало фильм смесью «Безумного Макса», «Монти Пайтона» и Тарковского. Зарубежные зрители на IMDb восхищаются актерской игрой и сюжетом, сравнивают картину со «Звездными войнами». Американский фантаст Люсиус Шепард поставил «Кин-дза-дза!» в один ряд с «Бразилией» Терри Гиллиама, назвав шедевром сценарного искусства.
8. «Солярис», 1972 год
Режиссер Андрей Тарковский
В главных ролях: Наталья Бондарчук, Донатас Банионис
Кадр из фильма «Солярис»
Философская фантастика Андрея Тарковского по роману Станислава Лема рассказывает о космонавтах, столкнувшихся с загадкой таинственной планеты. «Солярис» получил Гран-при Каннского фестиваля и со временем стал культовой картиной.
Критик Роджер Эберт сначала недооценил кино из-за его неспешности, но потом включил в список величайших фильмов всех времен, написав: «Тарковский сознательно пытался создать искусство, которое было бы великим и глубоким». Режиссер стал так популярен на Западе, что в Оксфордский словарь даже добавили слово tarkovskian - «в стиле Тарковского». Японский мастер Акира Куросава назвал «Солярис» одним из своих любимых фильмов.
9. «Ирония судьбы, или С легким паром!», 1976 год
Режиссер Эльдар Рязанов
В главных ролях: Барбара Брыльска, Андрей Мягков, Юрий Яковлев
Кадр из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром!»
Кажется, эта новогодняя комедия - самый что ни на есть локальный, советский феномен. Но ее сюжет о случайной любви оказался понятен и за океаном. Настолько, что на фильм сняли несколько ремейков.
В 2013 году в Индии вышла картина «Я люблю Новый год», где герой путал не Москву с Ленинградом, а Чикаго с Нью-Йорком. А в 2022 году в прокате оказался и голливудский вариант с Эммой Робертс в главной роли. Даже в Северной Корее в 2001 году сняли свою версию, «Желаем счастья!» - только без алкоголя и бани.
10. «Очи черные», 1987 год
Режиссер Никита Михалков
В главных ролях: Елена Сафонова, Марчелло Мастроянни
Кадр из фильма «Очи черные»
Советско-итальянская мелодрама Никиты Михалкова с легендарным Марчелло Мастроянни. Его герой - женатый итальянец, который влюбляется в замужнюю русскую женщину. Он обещает бросить все и приехать к ней в Россию, но постепенно забывает о своем слове.
Мастроянни получил приз Каннского фестиваля за лучшую мужскую роль и был номинирован на «Оскар». Во Франции фильм посмотрели почти 2 миллиона человек. В СССР картина особой популярностью не пользовалась, а вот за границей ее оценили - в первую очередь благодаря игре итальянского актера.
Пожалуй, эти фильмы стоит пересмотреть, чтобы заново открыть для себя не как «советскую классику», а как великие произведения мирового кинематографа, которые нисколько не устарели.
12 зарубежных ремейков советских и российских фильмов и сериалов
Голливуд часто вдохновляется зарубежным кино - это известный факт. Но мало кто знает, что советские и российские картины тоже становились основой для иностранных ремейков. Причем не только в США, но и в Индии, Франции, Германии и даже Монголии. Представляем фильмы и сериалы из СССР и России, которые переснимали за границей: одни получились удачными, другие - неожиданными и странными.
1. «Сахара», 1943 год
Страна: США. Режиссер: Золтан Корда
В главных ролях: Хамфри Богарт, Брюс Беннетт
Оригинал: «Тринадцать», реж. Михаил Ромм, 1936 год
Кадр из фильма «Сахара»
Кадр из фильма «Тринадцать»
Военный фильм «Сахара» с Хамфри Богартом - официальный ремейк советской картины «Тринадцать» Михаила Ромма. В оригинале действие происходило в среднеазиатской пустыне, где демобилизованные красноармейцы встречали банду басмачей. Американцы перенесли историю в Северную Африку времен Второй мировой: экипаж танка М3 «Ли» сражался с немецким батальоном.
Сценарием занялся Джон Ховард Лосон, который симпатизировал Советскому Союзу. Фильм понравился зрителям и критикам и получил три номинации на «Оскар». Интересно, что сам «Тринадцать» был вдохновлен американским фильмом Джона Форда «Потерянный патруль». Получился культурный обмен через океан.
2. «Три русские девушки», 1943 год
Страна: США. Режиссер: Федор Оцеп
В главных ролях: Анна Стэн, Кент Смит
Оригинал: «Фронтовые подруги», реж. Виктор Эйсымонт, 1941 год
Кадр из фильма «Три русские девушки»
Кадр из фильма «Фронтовые подруги»
Еще один пример сотрудничества военного времени - американская картина «Три русские девушки» 1943 года. Фильм создали по мотивам советской ленты «Фронтовые подруги», которая вышла в 1941 году.
Сюжет походил на оригинал, но вместо советско-финской войны он разворачивался во время Великой Отечественной. В американском фильме появился новый персонаж - американский пилот Джон Хилл, прибывший в СССР. У него появляются чувства к медсестре Наташе, но девушка не отвечает взаимностью.
Джон и Наташа договариваются встретиться после войны. Режиссер Федор Оцеп, эмигрант из СССР, даже использовал кадры военной хроники из советского фильма. Лента получила номинацию на «Оскар» за лучшую музыку, но особой любви зрителей не снискала.
3. «Битва за пределами Солнца», 1962 год
Страна: США. Создатели: Роджер Корман (продюсер), Фрэнсис Форд Коппола (режиссер «американизации»)
В главных ролях: Иван Переверзев, Александр Шворин, Константин Барташевич
Оригинал: «Небо зовет», реж. Александр Козырь, Михаил Карюков, 1959 год
«Битва за пределами Солнца»
Кадр из фильма «Небо зовет»
В начале 1960-х продюсер Роджер Корман, известный по фильмам категории Б, закупал советские картины и адаптировал их для американской аудитории. Один из таких проектов - «Небо зовет» 1959 года о соперничестве СССР и США в марсианской гонке. Корман пригласил тогда еще молодого студента Фрэнсиса Форда Копполу «американизировать» фильм.
Коппола полностью перемонтировал картину: в новой версии события происходят в далеком будущем после ядерной войны. Теперь в космосе соперничают две абстрактные коалиции - Север и Юг. Коппола убрал все кириллические надписи, дал героям английские имена и даже добавил сцену битвы двух странных монстров ближе к финалу.
4. «Волшебное путешествие Синдбада», 1962 год
Страна: США. Создатели: Роджер Корман (продюсер), Фрэнсис Форд Коппола (режиссер «американизации»)
В главных ролях: Сергей Столяров, Алла Ларионова
Оригинал: «Садко», реж. Александр Птушко, 1952 год
«Волшебное путешествие Синдбада»/ «Садко»
Роджер Корман не ограничивался советской фантастикой. В том же 1962 году он выпустил свою версию сказки Александра Птушко «Садко». Американский вариант назывался «Волшебное путешествие Синдбада».
Корман и Коппола сохранили структуру фильма, но вырезали почти все сцены с песнями, добавили закадровый голос и переименовали главного героя и второстепенных персонажей. Садко стал Синдбадом, Новгород превратился в «Копасанд», а в титрах вместо русских имен появились имена актеров дубляжа.
5. «Доблесть», 2009 год
Страна: Индия. Режиссер: С. П. Джананатхан
В главных ролях: Джаям Рави, Васундара Кашьяп
Оригинал: «А зори здесь тихие», реж. Станислав Ростоцкий, 1972 год
Фильм «Доблесть»
Кадр из фильма «А зори здесь тихие»
Эта картина - вольная интерпретация советской классики «А зори здесь тихие» Станислава Ростоцкого. Правда, никаких ссылок на оригинал в титрах не было. Действие перенесли в джунгли: военный инструктор и группа курсанток натыкаются на вооруженных наемников, которые хотят захватить космодром вместе с новейшим спутником.
Индийские авторы добавили в фильм обязательные для Болливуда песни и танцы, а также счастливый финал. Фильм понравился зрителям и несколько раз окупился в прокате.
6. «Полный дом дочек», 2010–2011 годы
Страна: Германия. В главных ролях: Мориц Линдберг, Изабелла Сорик, Мари Клер Шуллер
Оригинал: «Папины дочки», СТС, 2007–2013 годы
«Полный дом дочек»
«Папины дочки»
Пик популярности сериала «Папины дочки» в 2009 году совпал с решением немецкого телеканала Das Vierte адаптировать его для своей аудитории. Так российская семья Васнецовых на немецком телевидении обзавелась фамилией Фогель, а олигарх Федотов превратился в бизнесмена Биркина. Персонажи выглядят почти неотличимо от оригинала, и даже заставка в точности повторяет российскую.
«Полный дом дочек» вышел в эфир в 2010 году, но закрылся после 35 серий из-за низких рейтингов. Немецкие критики отнеслись к адаптации холодно: они не нашли сценарий остроумным, а игру актеров сочли слабой. Один журнал даже написал, что «назвать создателей дилетантами было бы оскорблением для любителей».
7. «Я люблю Новый год», 2013 год
Страна: Индия. Режиссер: Радхика Рао, Винэй Сапру
В главных ролях: Санни Деол, Кангана Ранаут
Оригинал: «Ирония судьбы, или С легким паром!», реж. Эльдар Рязанов, 1975 год
Кадр из фильма «Я люблю Новый год»
Кадр из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром!»
Индийский фильм «Я люблю Новый год» - это, по сути, не совсем ремейк, а обычный плагиат «Иронии судьбы». Права на адаптацию никто не покупал: историю скопировали, разбавив, как водится в Болливуде, песнями и плясками. По сюжету индиец из Чикаго напивается в сауне с друзьями, путает города и прилетает в Нью-Йорк. Там он заходит в чужую квартиру, которая находится по тому же адресу, что и его дом. Хозяйка, тоже индианка, конечно, в шоке. Позже главный герой знакомится с женихом, коллегами и лучшей подругой своей новой знакомой.
8. «Так точно, шеф!», 2017 год
Страна: Португалия. Режиссер: Франсиско Антунес
В главных ролях: Мигель Гильерме, Диого Мартинс
Оригинал: «Кухня», реж. Дмитрий Дьяченко, 2012–2016 годы
«Так точно, шеф!»
«Кухня»
Сериал «Кухня» - один из самых успешных российских проектов на международном рынке. В 2013 году компания CBS International купила права на мировую дистрибьюцию.
В португальской версии сюжет остался тем же: молодой повар Мануэль мечтает о карьере шефа, устраивается в престижный ресторан «Божественная комедия» и сталкивается с суровой реальностью и суровым начальством. Авторы добавили национального колорита и местных шуток - но до успеха оригинала сериал, конечно, не дотянул. Интересно, как на португальском «огузок»?
9. «Семь секунд», 2018 год
Страна: США. Режиссер: Эдвард Бьянчи, Джон Эмиел
В главных ролях: Клэр-Хоуп Эшити, Бо Напп, Майкл Мосли
Оригинал: «Майор», реж. Юрий Быков, 2013 год
Кадр из сериала «Семь секунд»
Кинофильм «Майор»
В 2016 году Netflix взялся за адаптацию фильма Юрия Быкова «Майор» и превратил его в мини-сериал из десяти эпизодов. От оригинала осталась только завязка: полицейский по неосторожности сбивает подростка, а коллеги пытаются скрыть преступление. Действие перенесли из российской глубинки в Джерси-Сити.
Сериал получил неплохие отзывы: в нем глубоко исследовали внутренний мир и мотивы героев. Сам Юрий Быков отнесся к ремейку сдержанно, отметив, что американская версия «опускает оригинал до уровня сырья».
10. «Горько! В Мексике», 2018 год
Страна: Мексика. Режиссер: Сантьяго Лимон
В главных ролях: Диана Бовио, Густаво Эгельхаф
Оригинал: «Горько!», реж. Жора Крыжовников, 2013 год
Кадр из фильма «Пока свадьба не разлучит нас»
фильм «Горько!»
Мексиканская версия комедии «Горько!» называется «Пока свадьба не разлучит нас». Компания Bazelevs Тимура Бекмамбетова принимала участие в производстве, а режиссер «Горько!» Жора Крыжовников отсматривал черновики фильма. В ремейке сохранилась псевдодокументальная манера съемки и основа сюжета: молодая пара планирует две разные свадьбы - для родственников и для себя. Но происходит катастрофа, которая все меняет.
11. «Ирония судьбы в Голливуде», 2022 год
Страна: США. Режиссер: Марюс Вайсберг
В главных ролях: Эмма Робертс, Томас Манн, Мэделин Петш
Оригинал: «Ирония судьбы, или С легким паром!», реж. Эльдар Рязанов, 1975 год
Кадр из фильма «Ирония судьбы в Голливуде»
Кадр из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром!»
В отличие от индийского плагиата, это официальная адаптация советской классики. Но от оригинала осталась только завязка. Риелтор Марго и адвокат Гриффин живут в похожих домах в пригороде Бостона. После пьянки в бане Гриффин по ошибке попадает к Марго, из-за чего та ссорится с женихом.
12. «Холоп из Парижа», 2024 год
Страна: Франция. Режиссер: Александр Шарло, Франк Манье
В главных ролях: Одран Каттен, Кад Мерад, Кловис Корнийяк
Оригинал: «Холоп», реж. Клим Шипенко, 2019 год
«Холоп из Парижа»
«Холоп»
Российская комедия «Холоп» Клима Шипенко разошлась по миру с огромным успехом. На ее пересъемку замахнулись почти десяток стран - от Франции и Мексики до Индии, Южной Кореи и даже Монголии. Первой, еще в 2023 году, свою версию выпустили монголы - и сняли ее почти кадр в кадр, повторив даже шутки из оригинала.
А в 2024 году на экраны вышла французская адаптация «Холоп из Парижа». Там все по знакомой схеме: местный мажор Луи гуляет по клубам и сорит папиными деньгами. Чтобы проучить сына, отец отправляет его на «перевоспитание» - на этот раз в реалии средневековой Франции.