«1990-е были такими, что мы были, возможно, более патриотичны и хотели, чтобы наш ребенок действительно был в эстонском обществе», — вспоминает работающая в сфере обслуживания Ольга Карлсон (51), почему они с мужем почти 20 лет назад приняли решение отдать свою среднюю дочь Эмму (23) в эстонские детский сад и школу.
Оба родителя Эммы говорят на русском языке. В русской школе получала образование ее старшая сестра Лийна и сейчас в русскоязычной школе учится ее младшая сестра Элизабет (15).
Скорее эстонка, чем русская
Мать Ольга признает, что учившуюся в эстонской школе Эмму вся семья скорее считает эстонкой, чем русской. «Она спокойнее, чем мы. Она более практична во всех смыслах», — рассказывает Ольга. По ее словам, круг общения дочери также несколько другой: сестры и родственники — почти единственные русские, с кем она общается.
Несмотря на это, Ольга не жалеет, что отправила Эмму именно в эстонские детский сад и школу — благодаря этому у дочери больше возможностей добиться успеха. В то же время мать признает, что средняя дочь не закончила Таллиннскую немецкую гимназию с такими результатами, которые ожидали родители, и знания русского языка в качестве родного у нее недостаточны. «Она и сама говорит, что не может полностью отнести себя к определенной национальности: она не совсем русская, но и не эстонка. Поэтому решили не экспериментировать и младшего ребенка отдали в русскую школу», — объясняет Ольга.
После четырех лет учебы в Дании, Эмма, которая уже свободно говорит на пяти языках, признается, что и на вопросы Postimees ей проще всего отвечать на английском языке. «Я не могу больше говорить на эстонском», — уточняет она. Хотя, по словам Эммы, с адаптированием в эстонской школе проблем не было, по прошествии времени она чувствует, что знания о своей национальности и культуре у нее более скудные, чем у других. «Можно сказать, что у меня всю жизнь кризис идентичности, поскольку не могу себя назвать человек ни одной определенной национальности», — говорит закончившая эстонскую школу русская.
Эмма Карлсон на выпускном в датском университете.
ФОТО: Erakogu
По словам Эммы, в личной жизни возникали проблемы, поскольку из-за языкового барьера родители не могли поближе познакомиться с ее эстоноязычными друзьями. Это приводило к проблемам с доверием. «Они не были точно уверены, куда я иду и что делаю», — объясняет Эмма. В то же время дочери было тяжело, поскольку она чувствовала, что родители не поддерживают ее в достаточной степени.
Сейчас Эмма считает, что русские дети могли бы ходить в эстонский детский сад и в русскую школу. «Я думаю, что тут важно понять, что важнее, интеграция или сохранение и развитие своей идентичности», — комментирует Эмма. Ольга также считает, что если в семье родился бы еще один ребенок, отдала бы его в русскую школу. «Учиться проще на своем родном языке. Его не научат в эстонской школе, например, русской технике письма и он не будет учить стихи Пушкина. Это на самом деле очень важно, чтобы русский человек мог учить русскую литературу на родном языке», — говорит Ольга, которой хотело бы, чтобы существовали эстонско-русские смешанные школы. По словам семьи, из этого выиграли бы все — так Эмма вспоминает, как она по собственной инициативе учила в начальных классах подруг русскому алфавиту.