Ивайло Балабанов в русской книге «Болгария в песнях»
В марте 2018 года в печать вышла книга на русской языке болгарского поэта Ивайло Балабанова.
Книга "Болгария в песнях" со стихотворениями национального поэта Ивайло Балабанова вышла в печать на русском языке после знаменитого национального праздника Болгарии – Дня Освобождения от Османского ига. В сборник стихов под заглавием "Площадь надежды" вошли прекрасные произведения поэта, опубликованные в библиотеке лауреатов международного политического фестиваля. Как двукратный участник этого мероприятия, двенадцатое издание которого выйдет в печать в 2018 году в Варне, И. Балабанов приобрел общее признание среди других иностранных творцов. Поэт также является носителем крупной награды фестиваля славянской поэзии "Славянские объятия" – "Летящее перо".
Русский поэт Валерий Латынин стал неизменным компаньоном в творчестве Балабанова, он перевел 51 стихотворение Ивайло, а издателство „Российский писатель" напечатал эту книгу. В рамках славянского фестиваля стихи Балабанова были опубликованы также на чешском, польском, македонском и сербском языках.
Ниже одно из стихотворений болгарского поэта, переведенного В. Латыниным на русский язык:
Душа есть что-то, вроде песни.
Народ похож на стройный хор.
Мы сладкозвучно пели вместе,
Но замолчали с неких пор.
Бывали праздники с грустинкой,
Но пели все и в грустный час
О Карадже* и о Руфинке**…
Господь царил в душе у нас.
Сегодня нет совместных песен,
Мы, якобы, в нужде живём,
Но музыкальных дисков плесень
Складируем в жилье своём.
Мы вместе сделались немыми.
Нас ветер гонит вдоль дорог.
А где душа народа ныне,
Не знает, видимо, и Бог._____
*Стефан Караджа – болгарский гайдук.
** Руфинка – героиня народного фольклора.