Пятикнижие Моисеево перевели на калмыцкий язык
Приходы.ру 08.05.2023. Институт Перевода Библии выпустил перевод Пятикнижия Моисеева на калмыцкий язык. Первую книгу Бытие перевели в 2005 году, работа над изданием остальных велась в период с 2017 по 2022 год.
Перевод выполнила народный поэт Калмыкии заслуженный работник культуры Вера Шуграева вместе с богословским редактором Александром Кондаковым, филологическими редакторами Элистиной Шинякаевой и Любовью Пюрвеевой и консультантом по библеистике Алексеем Сомовым.
За основу взяли древнееврейский текст, сообщают на сайте Института Перевода Библии. В процессе работы были созданы неологизмы и специфические выражения для передачи разнообразных нюансов древнего законодательства, правил богослужения и жертвоприношений. Объяснения некоторых библейский терминов и понятий, древних мер и весов, названий мест и народов вошли в глоссарий. А также в приложении есть таблица родословного древа двенадцати племен Израиля и географические карты.
Согласно Всероссийской переписи населения в 2021 году число говорящих на калмыцком языке в России составило более 107 тысяч человек при численности калмыков около 180 тысяч. Вышедшее издание можно читать в формате PDF на сайте Института в разделе электронных публикаций, где в свободном доступе размещены переводы книг Библии на калмыцкий язык в различных цифровых форматах.